المناصب الاكاديمية

  • 2014 2016

    Assistant Professor أستاذ مساعد

    الجامعة الاسمرية الاسلامية - كلية الاداب

  • 2010 2014

    Lecturer محاضر

    الجامعة الاسمرية الاسلامية - كلية الاداب

  • 2006 2010

    Lecturer Assistant مساعد محاضر

    الجامعة الاسمرية الاسلامية - كلية الاداب

المراحل الدراسية

  • Ph.D دكتوراه 2016

    دكتوراه في علم اللغة

    جامعة بنها

  • Master ماجستير 2005

    ماجستير في الترجمة

    الأكاديمية الليبية

  • Degree بكالوريوس 1986

    بكالوريوس في الهندسة

    جامعة طرابلس

  • Degree بكالوريوس 2000

    بكالوريوس في اللغة الإنجليزية

    الجامعة الاسمرية الاسلامية

الانشطة الاكاديمية

  • 5/17/2016

    ELT Conference

    image

    المشاركة بمؤتمر | ليبيا | بمفردي | اللغة الانجليزية Problems Encountering the Learning and Teaching English Language

  • 5/5/2016

    Problems Facing Learners of English

    image

    المشاركة بمؤتمر | ليبيا | بمفردي | اللغة الانجليزية

  • 5/21/2009

    Introduction to Translation

    image

    تأليف كتاب | ليبيا | بمفردي | اللغة الانجليزية

  • 4/25/2016

    مفاهيم وآليات الجودة بين الواقع والمأمول

    image

    المشاركة بدورة | ليبيا | ضمن فريق | اللغة العربية

  • 10/4/2015

    Language Teaching Skill

    image

    المشاركة بدورة | ليبيا | ضمن فريق | اللغة الانجليزية

  • 5/15/2016

    Fundamentals of Translation

    image

    تأليف كتاب | ليبيا | بمفردي | اللغة الانجليزية

  • image

    المشاكل التي تواجه الطلاب في ترجمة النصوص ما بين العربية والإنجليزية

    طبيعة المشاكل التي تواجه طلاب قسم اللغة الإنجليزية بكلية الآداب بالجامعة الأسمرية الإسلامية (ليبيا)

    من خلال التجربة العملية ، يمر طلاب مادة الترجمة بمجموعة من المشاكل التي تعيق ترجمتهم للنص بشكل جيد ، سواء من العربية إلى الإنجليزية أو بالعكس, يسعى البحث إلى التعرف على هذه المشاكل وعمل توصيات بخصوصها لأجل المعالجة.

Filter by type:

Sort by year:

The Translation of Al-Nawawi's Forty Hadiths, A Comparative Study

Dr. Al-Hussein S. Mohsen Co-authors: Fatima M. Eghfier, Fawras O. Abujamra and Randa M. Dango
0 Translation Journal, 20, No. 2, 2017,

Abstract | ملخص البحث

The aim of this research is show a comparative study for translating some of the prophet Muhammad (May Peace and Blessing be Upon Him). They are selected from the compilation of Al-Nawawi's Forty Hadiths so that this study aims to demonstrate problems and difficulties that a translator faces. This research consists of introduction, five chapters, conclusion and glossary for Islamic terms. The first chapter gives a general background about Al-Nawawi's Forty Hadiths. The second and third chapters study history of religious texts in general and history of Islamic texts in particular. In the fourth chapter, the research studies a sample of hadiths for analyzing them. Finally, the conclusion and the recommendations are the seal of this research.

Cultural Awareness of Libyan Students Learning English as a Foreign Language in the Preparatory School: (An Experimental Study) A PhD Dissertation by Al-Hussein S. Mohsen

Al-Hussein S. Mohsen
0 جامعة بنها - مصر, , , 2017,

Abstract | ملخص البحث

The thesis discusses the relation between the cultural content in language course-books and the cultural awareness among the Libyan students. http://fart.bu.edu.eg/fart/images/saher/Microsoft_Word_-_041.pdf

مقدمة في الترجمة

د. الحسين سليم محسن (تأليف) ، د. مجدي عبدالله الشلفوح (ترجمة)
0 كلية الآداب ، جامعة مصراته ، ليبيا, ??? 2016, ????? ????, 2016, 12 ????: ?

Abstract | ملخص البحث

الترجمة نشاط إنساني قديم ، يحتاجه الإنسان في ظروف مختلفة. وهو نشاط يتم بين لغتين، لذلك على المترجم أن يكون على معرفة ودراية واسعة بكلتا اللغتين. ويجب على المترجم أن يكون قادرا على تقديم النص المُترجَم على نحو يكون له نفس التأثير كالنص الأصلي على القارء باللغة الأصلية، أو قريبا من ذلك.

Cultural Content in Language Coursebooks

Al-Huseein S. Mohsen الحسين سليم محسن
0 مجلة العلوم الإنسانية والتطبيقة، كلية الآداب ، زليتن ، ليبيا, , 24, 2014,

Abstract | ملخص البحث

The paper sheds light on the importance of including a cultural content in language course-books.

Language and Culture in the School Courses of English

Al-Hussein Saleem Mohsen
0 مجلة العلوم الإنسانية والتطبيقية - كلية الآداب - زليتن - ليبيا , , , 2013, 67 - 75

Abstract | ملخص البحث

علاقة اللغة بالثقافة علاقة متينة، ولا يمكن فصلهما عن بعضهما. مقررات تعليم اللغة يجب أن يكون من خلال عرض مواد ثقافية تشبع رغبات المتعلم والدارس في الاستزادة من المعلومات والمعارف المختلفة بواسطة اللغة التي يتعلمها / يدرسها. ولذلك ، لا يمكن أن يكون محتوى الكتاب الدراسي خاليا من أي محتوى ثقافي.

Teaching English as a Foreign Language in Libya

Al-Hussein S. Mohsen
0 Scientific Research Journal, Vol. II, Issue XI , 2014, Page 58-64

Abstract | ملخص البحث

Abstract - Teaching of English in Libya goes back to 1940s after the end of the World War II under the British administration in the northern part of Libya. On 19.02.1968, the Minister of Education made a decision to form a committee for revising the Libyan educational system. It aimed at making English the language of instruction of scientific courses in the secondary school and university. The first English language series used in Libya was Basic Way to English by KC Ogden. In the 1960's, a new English language programme and textbooks were needed to change and improve the whole process of teaching that foreign language in Libya. The series, written by Mustafa Gusbi, was entitled: English for Libya. For the secondary stage, Gusbi, in combination with another writer Roland John, had another series entitled Further English for Libya in which they adopted the English culture as a vehicle for teaching the English language. In the school year 1998/1999 a new series of English for Libya, published by Garnet Education was in use in both preparatory and secondary stages. After the air-raid against the Gaddafi regime led by the United States of America and the United Kingdom in mid of April 1986, and as a consequence, the Minister of Education made the decision No. 195/1986 to stop teaching foreign languages in Libya. The decision badly affected the future of education in Libya. English language teaching was resumed again in the Libyan educational system in the year 1993/1994. In 2005/2006 a new English text-book was introduced to 3rd primary class. English was taught in the 3rd class for only one year. It was stopped but introduced to 5th and 6th classes in the year 2006/2007. Historically, there was some kind of training led by the universities and with the cooperation of the UNESCO. Teachers were regularly sent abroad for training. Since stopping the teaching of English in 1986, many problems are encountering the process: - shortage of qualified teachers, - shortage of teaching aids for the language, - no language laboratories at schools, and - absence of programmed language training for the teachers, - absence of computer training that makes the teachers able to use the computer and Internet in the language laboratories. The researcher recommends that it is necessary to establish language training centres in different cities with the cooperation of some British or American universities and the British Council. The Ministry of Education has to revise its plans for teaching foreign languages, of which English comes at the top. Practical solutions for such problem should be made in order to reform the whole process of teaching English as a foreign language in Libya.

التدريس الحالي

  • الى الان 2004

    اللغة الإنجليزية لطلاب الاقتصاد والطب وطب الأسنان

    تدريس اللغة الإنجليزية بما يخدم هذه التخصصات.

  • الى الان 2017

    العربية لغير الناطقين بها

    بتكليف من كلية الدعوة بالجامعة الأسمرية الإسلامية ، بمدينة زليتن - ليبيا، بدأت (مع آخرين) يوم أمس الإثنين 2017.02.21 بتدريس اللغة العربية لبعض الطلاب القادمين من إحدى الدول غير الناطقة بالعربية وذلك لتأهيلهم للدراسة بالعربية بالجامعة خلال العام الجامعي 2017 / 2018.

الخبرة التدريسية

  • 2016 2017

    مناهح البحث

    لطلاب الماجستير ، بالأكاديمية الليبية، طرابلس، ليبيا

  • 2016 2017

    طرق تدريس اللغة الإنجليزية

    لطلاب الماجستير ، بالأكاديمية الليبية، طرابلس، ليبيا

  • 2003 2017

    فروع اللغة الإنجليزية لطلاب التخصص

    وهذا يشمل قواعد اللغة الإنجليزية والقراءة والكتابة وعلم المعاجم وعلم الصرف لطلاب قسم اللغة الإنجليزية بكلية الآداب بالجامعة الأسمرية الإسلامية، ليبيا.

  • 2003 2017

    الترجمة

    تدريس الأسس النظرية للترجمة وتطبيقات بين العربية والإنجليزية لطلاب قسم اللغة الإجليزية بكلية الآداب في الجامعة الأسمرية الإسلامية، ليبيا

  • 2005 2012

    اللغة الإنجليزية لطلاب الشريعة والقانون

    تدريس اللغة الإنجليزية لطلاب كلية الشريعة والقانون بالجامعة الأسمرية الإسلامية بمدينة زليتن - ليبيا. المقرر يشمل نصوصا متعلقة بالتخصص.

  • 1997 1997

    الرياضيات

    تدريس مقرر الرياضيات بالمعد العالي للكهرباء بمدينة زليتن - ليبيا ، وذلك لإعداد الطلاب القادمين من بعض التخصصات التقنية للالتحاق بالدراسة النظامية بالمعهد.